Le traduzioni francesi dell'Inferno di Dante Alighieri. Quali sono le tendenze contemporanee nella traduzione in francese dell'Inferno dantesco e quali ne sono le conseguenze?
Amicone, Lisa
Promoteur(s) :
Miesse, Hélène
Date de soutenance : 26-aoû-2020/5-sep-2020 • URL permanente : http://hdl.handle.net/2268.2/10342
Détails
Titre : | Le traduzioni francesi dell'Inferno di Dante Alighieri. Quali sono le tendenze contemporanee nella traduzione in francese dell'Inferno dantesco e quali ne sono le conseguenze? |
Titre traduit : | [fr] Les traductions françaises de l'Enfer de Dante Alighieri. Quelles sont les tendances contemporaines de la traduction en français de l'Enfer dantesque et quelles en sont les conséquences? |
Auteur : | Amicone, Lisa ![]() |
Date de soutenance : | 26-aoû-2020/5-sep-2020 |
Promoteur(s) : | Miesse, Hélène ![]() |
Membre(s) du jury : | Valenti, Gianluca ![]() Purnelle, Gérald ![]() |
Langue : | Italien |
Nombre de pages : | 124 |
Mots-clés : | [fr] Dante Alighieri [fr] Divine Comédie [fr] Traduction [it] Divina Commedia [it] Traduzione |
Discipline(s) : | Arts & sciences humaines > Langues & linguistique Arts & sciences humaines > Littérature |
Public cible : | Chercheurs Professionnels du domaine Etudiants Grand public Autre |
Institution(s) : | Université de Liège, Liège, Belgique |
Diplôme : | Master en langues et lettres françaises et romanes, orientation générale, à finalité didactique |
Faculté : | Mémoires de la Faculté de Philosophie et Lettres |
Résumé
[en] This master's thesis investigates the potential problems linked to translating Dante Alighieri's Divina Commedia in the French language and explores the results of the six latest attempts (published during the years 2010-2019), their similarities and, especially, their differences, with a question in mind: why do we keep translating the great poem and is it still necessary? What comes up is that the modern translation studies do not agree on every point and most translators still struggle to find the right compromise among three principal tendances of what to respect first: the poetical charm, the terza rima and the lines' structure or the clarity in content.
Fichier(s)
Document(s)
Citer ce mémoire
APA
Amicone, L. (2020). Le traduzioni francesi dell'Inferno di Dante Alighieri. Quali sono le tendenze contemporanee nella traduzione in francese dell'Inferno dantesco e quali ne sono le conseguenze? (Unpublished master's thesis). Université de Liège, Liège, Belgique. Retrieved from https://matheo.uliege.be/handle/2268.2/10342
Chicago
Tous les documents disponibles sur MatheO sont protégés par le droit d'auteur et soumis aux règles habituelles de bon usage.
L'Université de Liège ne garantit pas la qualité scientifique de ces travaux d'étudiants ni l'exactitude de l'ensemble des informations qu'ils contiennent.
L'Université de Liège ne garantit pas la qualité scientifique de ces travaux d'étudiants ni l'exactitude de l'ensemble des informations qu'ils contiennent.