Feedback

Faculté de Philosophie et Lettres
Faculté de Philosophie et Lettres
Mémoire
VIEW 49 | DOWNLOAD 1

Travailler aux Pays-Bas et/ou avec des Néerlandais en tant qu'interprète de conférence belge néerlandophone : les conséquences des différences lexicales entre le néerlandais de Belgique et le néerlandais des Pays-Bas, et des différences culturelles entre les Pays-Bas et la Flandre

Télécharger
Antonucci, Juliette ULiège
Promoteur(s) : Rasier, Laurent ULiège
Date de soutenance : 24-aoû-2023/4-sep-2023 • URL permanente : http://hdl.handle.net/2268.2/19000
Détails
Titre : Travailler aux Pays-Bas et/ou avec des Néerlandais en tant qu'interprète de conférence belge néerlandophone : les conséquences des différences lexicales entre le néerlandais de Belgique et le néerlandais des Pays-Bas, et des différences culturelles entre les Pays-Bas et la Flandre
Titre traduit : [fr] Werken in Nederland en/of met Nederlanders als Belgische Nederlandstalige conferentietolk: de gevolgen van de lexicale verschillen tussen Belgisch-Nederlands en Nederlands-Nederlands, en van de cultuurverschillen tussen Nederland en Vlaanderen
Auteur : Antonucci, Juliette ULiège
Date de soutenance  : 24-aoû-2023/4-sep-2023
Promoteur(s) : Rasier, Laurent ULiège
Membre(s) du jury : Hermie, Els ULiège
Letawe, Céline ULiège
Langue : Français
Nombre de pages : 89
Mots-clés : [fr] Interprétation de conférence
[fr] Différences lexicales
[fr] Différences culturelles
[fr] Standardisation
[fr] Belgique et Pays-Bas
[fr] Variation linguistique
[nl] Conferentietolken
[nl] Lexicale verschillen
[nl] Cultuurverschillen
[nl] Standaardisatie
[nl] België en Nederland
[nl] Taalvariatie
Discipline(s) : Arts & sciences humaines > Langues & linguistique
Institution(s) : Université de Liège, Liège, Belgique
Diplôme : Master en interprétation, à finalité spécialisée en interprétation de conférence
Faculté : Mémoires de la Faculté de Philosophie et Lettres

Résumé

[fr] Ce travail de fin d’études explore les conséquences potentielles des différences lexicales entre le néerlandais de Belgique et le néerlandais des Pays-Bas, mais aussi des différences culturelles entre les Pays-Bas et la Flandre, sur la pratique des interprètes de conférence belges néerlandophones qui travaillent aux Pays-Bas ou avec des Néerlandais.
Premièrement, un chapitre théorique aborde les différences lexicales, à travers entre autres l’histoire de la standardisation de la langue des deux côtés de la frontière. Ensuite, un deuxième volet, également théorique, évoque les différences culturelles entre les Flamands et les Néerlandais. Enfin, une enquête qualitative, présentant le résultat d’interviews d’interprètes, se penche sur les conséquences possibles des différences lexicales et culturelles pour les interprètes de conférence belges néerlandophones.


Fichier(s)

Document(s)

File
Access Erratum_TFE Juliette Antonucci.pdf
Description: -
Taille: 85.59 kB
Format: Adobe PDF
File
Access TFE Juliette Antonucci.pdf
Description:
Taille: 698.78 kB
Format: Adobe PDF

Auteur

  • Antonucci, Juliette ULiège Université de Liège > Master trad., à fin.

Promoteur(s)

Membre(s) du jury

  • Hermie, Els ULiège Université de Liège - ULiège > Département de langues modernes : ling., litt. et trad. > Département de langues modernes : ling., litt. et trad.
    ORBi Voir ses publications sur ORBi
  • Letawe, Céline ULiège Université de Liège - ULiège > Département de langues modernes : ling., litt. et trad. > Traduction de l'allemand vers le français
    ORBi Voir ses publications sur ORBi
  • Nombre total de vues 49
  • Nombre total de téléchargements 1










Tous les documents disponibles sur MatheO sont protégés par le droit d'auteur et soumis aux règles habituelles de bon usage.
L'Université de Liège ne garantit pas la qualité scientifique de ces travaux d'étudiants ni l'exactitude de l'ensemble des informations qu'ils contiennent.