Travailler aux Pays-Bas et/ou avec des Néerlandais en tant qu'interprète de conférence belge néerlandophone : les conséquences des différences lexicales entre le néerlandais de Belgique et le néerlandais des Pays-Bas, et des différences culturelles entre les Pays-Bas et la Flandre
Antonucci, Juliette
Promoteur(s) : Rasier, Laurent
Date de soutenance : 24-aoû-2023/4-sep-2023 • URL permanente : http://hdl.handle.net/2268.2/19000
Détails
Titre : | Travailler aux Pays-Bas et/ou avec des Néerlandais en tant qu'interprète de conférence belge néerlandophone : les conséquences des différences lexicales entre le néerlandais de Belgique et le néerlandais des Pays-Bas, et des différences culturelles entre les Pays-Bas et la Flandre |
Titre traduit : | [fr] Werken in Nederland en/of met Nederlanders als Belgische Nederlandstalige conferentietolk: de gevolgen van de lexicale verschillen tussen Belgisch-Nederlands en Nederlands-Nederlands, en van de cultuurverschillen tussen Nederland en Vlaanderen |
Auteur : | Antonucci, Juliette |
Date de soutenance : | 24-aoû-2023/4-sep-2023 |
Promoteur(s) : | Rasier, Laurent |
Membre(s) du jury : | Hermie, Els
Letawe, Céline |
Langue : | Français |
Nombre de pages : | 89 |
Mots-clés : | [fr] Interprétation de conférence [fr] Différences lexicales [fr] Différences culturelles [fr] Standardisation [fr] Belgique et Pays-Bas [fr] Variation linguistique [nl] Conferentietolken [nl] Lexicale verschillen [nl] Cultuurverschillen [nl] Standaardisatie [nl] België en Nederland [nl] Taalvariatie |
Discipline(s) : | Arts & sciences humaines > Langues & linguistique |
Institution(s) : | Université de Liège, Liège, Belgique |
Diplôme : | Master en interprétation, à finalité spécialisée en interprétation de conférence |
Faculté : | Mémoires de la Faculté de Philosophie et Lettres |
Résumé
[fr] Ce travail de fin d’études explore les conséquences potentielles des différences lexicales entre le néerlandais de Belgique et le néerlandais des Pays-Bas, mais aussi des différences culturelles entre les Pays-Bas et la Flandre, sur la pratique des interprètes de conférence belges néerlandophones qui travaillent aux Pays-Bas ou avec des Néerlandais.
Premièrement, un chapitre théorique aborde les différences lexicales, à travers entre autres l’histoire de la standardisation de la langue des deux côtés de la frontière. Ensuite, un deuxième volet, également théorique, évoque les différences culturelles entre les Flamands et les Néerlandais. Enfin, une enquête qualitative, présentant le résultat d’interviews d’interprètes, se penche sur les conséquences possibles des différences lexicales et culturelles pour les interprètes de conférence belges néerlandophones.
Fichier(s)
Document(s)
Description: -
Taille: 85.59 kB
Format: Adobe PDF
Citer ce mémoire
L'Université de Liège ne garantit pas la qualité scientifique de ces travaux d'étudiants ni l'exactitude de l'ensemble des informations qu'ils contiennent.