Le traduzioni francesi dell'Inferno di Dante Alighieri. Quali sono le tendenze contemporanee nella traduzione in francese dell'Inferno dantesco e quali ne sono le conseguenze?
Amicone, Lisa
Promotor(s) :
Miesse, Hélène
Date of defense : 26-Aug-2020/5-Sep-2020 • Permalink : http://hdl.handle.net/2268.2/10342
Details
Title : | Le traduzioni francesi dell'Inferno di Dante Alighieri. Quali sono le tendenze contemporanee nella traduzione in francese dell'Inferno dantesco e quali ne sono le conseguenze? |
Translated title : | [fr] Les traductions françaises de l'Enfer de Dante Alighieri. Quelles sont les tendances contemporaines de la traduction en français de l'Enfer dantesque et quelles en sont les conséquences? |
Author : | Amicone, Lisa ![]() |
Date of defense : | 26-Aug-2020/5-Sep-2020 |
Advisor(s) : | Miesse, Hélène ![]() |
Committee's member(s) : | Valenti, Gianluca ![]() Purnelle, Gérald ![]() |
Language : | Italian |
Number of pages : | 124 |
Keywords : | [fr] Dante Alighieri [fr] Divine Comédie [fr] Traduction [it] Divina Commedia [it] Traduzione |
Discipline(s) : | Arts & humanities > Languages & linguistics Arts & humanities > Literature |
Target public : | Researchers Professionals of domain Student General public Other |
Institution(s) : | Université de Liège, Liège, Belgique |
Degree: | Master en langues et lettres françaises et romanes, orientation générale, à finalité didactique |
Faculty: | Master thesis of the Faculté de Philosophie et Lettres |
Abstract
[en] This master's thesis investigates the potential problems linked to translating Dante Alighieri's Divina Commedia in the French language and explores the results of the six latest attempts (published during the years 2010-2019), their similarities and, especially, their differences, with a question in mind: why do we keep translating the great poem and is it still necessary? What comes up is that the modern translation studies do not agree on every point and most translators still struggle to find the right compromise among three principal tendances of what to respect first: the poetical charm, the terza rima and the lines' structure or the clarity in content.
File(s)
Document(s)
Cite this master thesis
APA
Amicone, L. (2020). Le traduzioni francesi dell'Inferno di Dante Alighieri. Quali sono le tendenze contemporanee nella traduzione in francese dell'Inferno dantesco e quali ne sono le conseguenze? (Unpublished master's thesis). Université de Liège, Liège, Belgique. Retrieved from https://matheo.uliege.be/handle/2268.2/10342
Chicago
All documents available on MatheO are protected by copyright and subject to the usual rules for fair use.
The University of Liège does not guarantee the scientific quality of these students' works or the accuracy of all the information they contain.
The University of Liège does not guarantee the scientific quality of these students' works or the accuracy of all the information they contain.