Quand l'hippopotame devient perroquet : le cas de la traduction des jeux de mots dans les greguerías de Ramón Gómez de la Serna
Gajdzis, Romane
Promoteur(s) : Willson, Patricia
Date de soutenance : 25-aoû-2021/4-sep-2021 • URL permanente : http://hdl.handle.net/2268.2/13078
Détails
Titre : | Quand l'hippopotame devient perroquet : le cas de la traduction des jeux de mots dans les greguerías de Ramón Gómez de la Serna |
Auteur : | Gajdzis, Romane |
Date de soutenance : | 25-aoû-2021/4-sep-2021 |
Promoteur(s) : | Willson, Patricia |
Membre(s) du jury : | Vanden Berghe, Kristine
Voidanidis, Eudoxoula |
Langue : | Français |
Mots-clés : | [fr] traduction [fr] jeux de mots [fr] greguerías |
Discipline(s) : | Arts & sciences humaines > Langues & linguistique |
Institution(s) : | Université de Liège, Liège, Belgique |
Diplôme : | Master en traduction, à finalité spécialisée |
Faculté : | Mémoires de la Faculté de Philosophie et Lettres |
Résumé
[fr] Si certains auteurs sont convaincus de l’intraduisibilité presque systématique des jeux de mots, d’autres luttent contre cette idée et s’efforcent de démontrer que, si les jeux de mots représentent en effet une difficulté pour le traducteur, ils ne sont cependant pas impossibles à rendre en langue cible et que plusieurs solutions existent. C’est le cas de Jacqueline Henry, dont le livre sur la traduction des jeux de mots est un des ouvrages de référence sur le sujet. Elle y défend l’idée de leur traduisibilité et propose une typologie des différentes solutions traductologiques qui s'offrent au traducteur lorsqu'il se retrouve face à un jeu de mots. Dans ce travail de fin d’études, nous avons voulu mettre cette classification à l’épreuve en la confrontant à la traduction des jeux de mots complexes contenus dans les greguerías de Ramón Gómez de la Serna. L'analyse de textes théoriques et de la traduction des greguerías réalisée par Laurie-Anne Laget nous permettra également de mieux comprendre comment aborder la traduction des jeux de mots et de mettre en lumière les difficultés qu'elle implique.
Fichier(s)
Document(s)
Citer ce mémoire
L'Université de Liège ne garantit pas la qualité scientifique de ces travaux d'étudiants ni l'exactitude de l'ensemble des informations qu'ils contiennent.