Feedback

Faculté de Philosophie et Lettres
Faculté de Philosophie et Lettres
MASTER THESIS
VIEW 29 | DOWNLOAD 5

Corpus sur la Crise Migratoire en Ukraine (CCMU): création et application de ses fonctionnalités à un cas concret de traduction

Download
Bechet, Justine ULiège
Promotor(s) : Perrez, Julien ULiège
Date of defense : 25-Aug-2022/3-Sep-2022 • Permalink : http://hdl.handle.net/2268.2/15298
Details
Title : Corpus sur la Crise Migratoire en Ukraine (CCMU): création et application de ses fonctionnalités à un cas concret de traduction
Author : Bechet, Justine ULiège
Date of defense  : 25-Aug-2022/3-Sep-2022
Advisor(s) : Perrez, Julien ULiège
Committee's member(s) : Maris, Valérie ULiège
Hendrikx, Isa ULiège
Language : French
Number of pages : 99
Keywords : [fr] corpus
[fr] traduction
[fr] migration
[fr] Ukraine
Discipline(s) : Arts & humanities > Languages & linguistics
Commentary : En annexe se trouve un lien vers le corpus créé dans le cadre de ce travail.
Complementary URL : https://ske.li/ccmu_english
Institution(s) : Université de Liège, Liège, Belgique
Degree: Master en traduction, à finalité spécialisée
Faculty: Master thesis of the Faculté de Philosophie et Lettres

Abstract

[fr] Ce travail a pour but de créer un corpus parallèle et spécialisé sur la thématique de la migration en Ukraine pour ensuite comparer les résultats de ce corpus avec les passages « problématiques » des traductions de deux textes, réalisées par des étudiants en Master de l’Université de Liège. Le but est de montrer que certaines des utilités d’un corpus, telles que traduire des références exactes, utiliser la bonne typographie, éviter les erreurs de sens, utiliser des collocations adéquates et choisir entre deux synonymes, pourraient permettre d’éviter des erreurs de traduction. Dans cette optique, après une étude théorique des corpus, le travail comprend avant tout, la création d’un corpus à partir de critères définis. Le corpus ainsi créé, nommé Corpus sur la Crise Migratoire en Ukraine (CCMU), est un corpus bilingue bidirectionnel, parallèle et spécialisé, composé de textes publiés par l’Union européenne sur la thématique de la migration en Ukraine. Ce corpus servira de référence dans l’analyse du travail de traduction.


File(s)

Document(s)

File
Access Mémoire_JustineBechet_s152252.pdf
Description:
Size: 1.46 MB
Format: Adobe PDF
File
Access Erratum_Mémoire_JustineBechet_s152252.pdf
Description: -
Size: 86.84 kB
Format: Adobe PDF

Author

  • Bechet, Justine ULiège Université de Liège > Master trad., à fin.

Promotor(s)

Committee's member(s)

  • Maris, Valérie ULiège Université de Liège - ULiège > Département de langues modernes : ling., litt. et trad. > Département de langues modernes : ling., litt. et trad.
    ORBi View his publications on ORBi
  • Hendrikx, Isa ULiège Université de Liège - ULiège > Département de langues modernes : ling., litt. et trad. > Traduction du français vers le néerlandais
    ORBi View his publications on ORBi
  • Total number of views 29
  • Total number of downloads 5










All documents available on MatheO are protected by copyright and subject to the usual rules for fair use.
The University of Liège does not guarantee the scientific quality of these students' works or the accuracy of all the information they contain.