Corpus sur la Crise Migratoire en Ukraine (CCMU): création et application de ses fonctionnalités à un cas concret de traduction
Bechet, Justine
Promotor(s) : Perrez, Julien
Date of defense : 25-Aug-2022/3-Sep-2022 • Permalink : http://hdl.handle.net/2268.2/15298
Details
Title : | Corpus sur la Crise Migratoire en Ukraine (CCMU): création et application de ses fonctionnalités à un cas concret de traduction |
Author : | Bechet, Justine |
Date of defense : | 25-Aug-2022/3-Sep-2022 |
Advisor(s) : | Perrez, Julien |
Committee's member(s) : | Maris, Valérie
Hendrikx, Isa |
Language : | French |
Number of pages : | 99 |
Keywords : | [fr] corpus [fr] traduction [fr] migration [fr] Ukraine |
Discipline(s) : | Arts & humanities > Languages & linguistics |
Commentary : | En annexe se trouve un lien vers le corpus créé dans le cadre de ce travail. |
Complementary URL : | https://ske.li/ccmu_english |
Institution(s) : | Université de Liège, Liège, Belgique |
Degree: | Master en traduction, à finalité spécialisée |
Faculty: | Master thesis of the Faculté de Philosophie et Lettres |
Abstract
[fr] Ce travail a pour but de créer un corpus parallèle et spécialisé sur la thématique de la migration en Ukraine pour ensuite comparer les résultats de ce corpus avec les passages « problématiques » des traductions de deux textes, réalisées par des étudiants en Master de l’Université de Liège. Le but est de montrer que certaines des utilités d’un corpus, telles que traduire des références exactes, utiliser la bonne typographie, éviter les erreurs de sens, utiliser des collocations adéquates et choisir entre deux synonymes, pourraient permettre d’éviter des erreurs de traduction. Dans cette optique, après une étude théorique des corpus, le travail comprend avant tout, la création d’un corpus à partir de critères définis. Le corpus ainsi créé, nommé Corpus sur la Crise Migratoire en Ukraine (CCMU), est un corpus bilingue bidirectionnel, parallèle et spécialisé, composé de textes publiés par l’Union européenne sur la thématique de la migration en Ukraine. Ce corpus servira de référence dans l’analyse du travail de traduction.
File(s)
Document(s)
Description: -
Size: 86.84 kB
Format: Adobe PDF
Cite this master thesis
The University of Liège does not guarantee the scientific quality of these students' works or the accuracy of all the information they contain.