Une écriture entre deux mondes : traduire l'altérité dans six contes de José María Arguedas
Poulain, Laetitia
Promoteur(s) : Willson, Patricia
Date de soutenance : 24-aoû-2023/4-sep-2023 • URL permanente : http://hdl.handle.net/2268.2/19082
Détails
Titre : | Une écriture entre deux mondes : traduire l'altérité dans six contes de José María Arguedas |
Titre traduit : | [es] Una escritura a caballo entre dos mundos: la traducción de la alteridad en seis relatos de José María Arguedas [en] Writing between two worlds: translating the otherness in six tales of José María Arguedas |
Auteur : | Poulain, Laetitia |
Date de soutenance : | 24-aoû-2023/4-sep-2023 |
Promoteur(s) : | Willson, Patricia |
Membre(s) du jury : | Debras, Anne
Druet, Anne-Cécile |
Langue : | Français |
Nombre de pages : | 147 |
Mots-clés : | [fr] realia [fr] hétérolinguisme [fr] références culturelles [fr] contes [fr] Arguedas |
Discipline(s) : | Arts & sciences humaines > Langues & linguistique |
Public cible : | Professionnels du domaine Etudiants Grand public |
Institution(s) : | Université de Liège, Liège, Belgique |
Diplôme : | Master en traduction, à finalité spécialisée |
Faculté : | Mémoires de la Faculté de Philosophie et Lettres |
Résumé
[fr] Traduction de six contes de José María Arguedas de l'espagnol vers le français et commentaires traductologiques
Fichier(s)
Document(s)
Citer ce mémoire
Tous les documents disponibles sur MatheO sont protégés par le droit d'auteur et soumis aux règles habituelles de bon usage.
L'Université de Liège ne garantit pas la qualité scientifique de ces travaux d'étudiants ni l'exactitude de l'ensemble des informations qu'ils contiennent.
L'Université de Liège ne garantit pas la qualité scientifique de ces travaux d'étudiants ni l'exactitude de l'ensemble des informations qu'ils contiennent.