Traduction commentée d'un corpus d'œuvres de Dr Seuss : Did I Ever Tell You how Lucky You Are?, Fox in Socks, If I Ran the Zoo, Oh, the Places You’ll Go!, Oh! The Thinks You Can Think, Scrambled Eggs Super!
Bernard, Corentin
Promotor(s) : Herbillon, Marie
Date of defense : 17-Jun-2024/26-Jun-2024 • Permalink : http://hdl.handle.net/2268.2/20622
Details
Title : | Traduction commentée d'un corpus d'œuvres de Dr Seuss : Did I Ever Tell You how Lucky You Are?, Fox in Socks, If I Ran the Zoo, Oh, the Places You’ll Go!, Oh! The Thinks You Can Think, Scrambled Eggs Super! |
Author : | Bernard, Corentin |
Date of defense : | 17-Jun-2024/26-Jun-2024 |
Advisor(s) : | Herbillon, Marie |
Committee's member(s) : | Letawe, Céline
Delville, Michel |
Language : | French |
Number of pages : | 228 |
Keywords : | [fr] traduction [fr] realia [fr] néologisme [fr] poésie [fr] rime [fr] Dr.Seuss |
Discipline(s) : | Arts & humanities > Languages & linguistics |
Target public : | Student General public |
Institution(s) : | Université de Liège, Liège, Belgique |
Degree: | Master en traduction, à finalité spécialisée |
Faculty: | Master thesis of the Faculté de Philosophie et Lettres |
Abstract
[fr] Traduction d'un corpus de six albums de Theodor Seuss Geisel. Le commentaire aborde plusieurs stratégies utiles à la traduction de littérature pour enfants.
File(s)
Document(s)
Cite this master thesis
All documents available on MatheO are protected by copyright and subject to the usual rules for fair use.
The University of Liège does not guarantee the scientific quality of these students' works or the accuracy of all the information they contain.
The University of Liège does not guarantee the scientific quality of these students' works or the accuracy of all the information they contain.