Kommentierte Übersetzung von Auszügen aus dem Buch Wut und Böse von Ciani-Sophia Hoeder
Cordier, Odile
Promotor(s) : Letawe, Céline
Date of defense : 26-Aug-2024/5-Sep-2024 • Permalink : http://hdl.handle.net/2268.2/21854
Details
Title : | Kommentierte Übersetzung von Auszügen aus dem Buch Wut und Böse von Ciani-Sophia Hoeder |
Translated title : | [fr] Traduction commentée du livre Déconstruire la colère de Ciani-Sophia Hoeder |
Author : | Cordier, Odile |
Date of defense : | 26-Aug-2024/5-Sep-2024 |
Advisor(s) : | Letawe, Céline |
Committee's member(s) : | Hamels, Laurence
Viehöver, Vera |
Language : | German |
Number of pages : | 132 |
Keywords : | [de] Übersetzung [de] Geschlechtergerechte Sprache |
Discipline(s) : | Arts & humanities > Languages & linguistics |
Target public : | Professionals of domain Student General public |
Institution(s) : | Université de Liège, Liège, Belgique |
Degree: | Master en langues et lettres modernes, orientation germaniques, à finalité spécialisé en traduction |
Faculty: | Master thesis of the Faculté de Philosophie et Lettres |
Abstract
[de] "In dieser Arbeit werden wir mehrere Auszüge aus dem Buch Wut und Böse ins Französische übersetzen und die verschiedenen Verwendungen der geschlechtergerechten Sprache in diesem Buch und in der Übersetzung vergleichen."
File(s)
Document(s)
Erratum_s161273Cordier2024_compressed.pdf
Description: -
Size: 93.57 kB
Format: Adobe PDF
Description: -
Size: 93.57 kB
Format: Adobe PDF
Cite this master thesis
All documents available on MatheO are protected by copyright and subject to the usual rules for fair use.
The University of Liège does not guarantee the scientific quality of these students' works or the accuracy of all the information they contain.
The University of Liège does not guarantee the scientific quality of these students' works or the accuracy of all the information they contain.