La traduction musicale et ses enjeux dans les séries pour la jeunesse : analyse comparative de traductions d'un corpus de chansons de Violetta
Botty, Juliette
Promoteur(s) :
Druet, Anne-Cécile
Date de soutenance : 16-jui-2025/25-jui-2025 • URL permanente : http://hdl.handle.net/2268.2/23071
Détails
| Titre : | La traduction musicale et ses enjeux dans les séries pour la jeunesse : analyse comparative de traductions d'un corpus de chansons de Violetta |
| Auteur : | Botty, Juliette
|
| Date de soutenance : | 16-jui-2025/25-jui-2025 |
| Promoteur(s) : | Druet, Anne-Cécile
|
| Membre(s) du jury : | Robaux, Pierre
Wong García, Ernesto
|
| Langue : | Français |
| Nombre de pages : | 133 |
| Mots-clés : | [fr] Traduction [fr] musique [fr] audiovisuel [fr] Violetta [fr] Télénovela |
| Discipline(s) : | Arts & sciences humaines > Langues & linguistique |
| Public cible : | Chercheurs Professionnels du domaine Etudiants Grand public |
| Institution(s) : | Université de Liège, Liège, Belgique |
| Diplôme : | Master en traduction, à finalité spécialisée |
| Faculté : | Mémoires de la Faculté de Philosophie et Lettres |
Résumé
[fr] Ce mémoire traite de la traduction musicale dans un contexte audiovisuel et étudie plus particulièrement le cas de traductions existantes de la télénovela "Violetta".
Fichier(s)
Document(s)
Travail de fin d'études_BOTTY_Juliette.pdf
Description:
Taille: 1.8 MB
Format: Adobe PDF
Erratum_Travail de fin d'études_BOTTY_Juliette.pdf
Description: -
Taille: 315.41 kB
Format: Adobe PDF
Citer ce mémoire
Tous les documents disponibles sur MatheO sont protégés par le droit d'auteur et soumis aux règles habituelles de bon usage.
L'Université de Liège ne garantit pas la qualité scientifique de ces travaux d'étudiants ni l'exactitude de l'ensemble des informations qu'ils contiennent.
L'Université de Liège ne garantit pas la qualité scientifique de ces travaux d'étudiants ni l'exactitude de l'ensemble des informations qu'ils contiennent.

Master Thesis Online

