Traduire l'ethnologie afro-cubaine : traduction commentée d'extraits de La africanía de la música folklórica de Cuba de Fernando Ortiz
Tchetgna, Armand
Promotor(s) :
Bada, Valérie
Date of defense : 25-Aug-2025/4-Sep-2025 • Permalink : http://hdl.handle.net/2268.2/24509
Details
| Title : | Traduire l'ethnologie afro-cubaine : traduction commentée d'extraits de La africanía de la música folklórica de Cuba de Fernando Ortiz |
| Author : | Tchetgna, Armand
|
| Date of defense : | 25-Aug-2025/4-Sep-2025 |
| Advisor(s) : | Bada, Valérie
|
| Committee's member(s) : | Wong García, Ernesto
Hamels, Laurence
|
| Language : | French |
| Discipline(s) : | Arts & humanities > Languages & linguistics |
| Institution(s) : | Université de Liège, Liège, Belgique |
| Degree: | Master en traduction, à finalité spécialisée |
| Faculty: | Master thesis of the Faculté de Philosophie et Lettres |
Abstract
[fr] Le présent mémoire repose sur la traduction commentée de l'espagnol vers le français de l'ouvrage de Fernando Ortiz intitulé "La africanía de la música folklórica de Cuba". Il reprend la traduction de quelques extraits, les principales difficultés que j'ai rencontrées au moment de traduire, ainsi que les stratégies que j'ai appliquées pour surmonter ces problèmes. Ce travail aborde le domaine de la traductologie, mais aussi de la linguistique française et espagnole.
File(s)
Document(s)
Mémoire Tchetgna Armand aout 2025.pdf
Description:
Size: 1.75 MB
Format: Adobe PDF
Erratum_Mémoire Tchetgna Armand aout 2025.pdf
Description: -
Size: 160.39 kB
Format: Adobe PDF
Cite this master thesis
All documents available on MatheO are protected by copyright and subject to the usual rules for fair use.
The University of Liège does not guarantee the scientific quality of these students' works or the accuracy of all the information they contain.
The University of Liège does not guarantee the scientific quality of these students' works or the accuracy of all the information they contain.

Master Thesis Online

