Travail de fin d'études : Traduire de la terminologie raciste en littérature jeunesse [i]Jim Knopf[/i] au prisme de la traduction : couleurs de peau, stéréotypes et enjeux éthiques
Hoffmann, Claire
Promotor(s) :
Walburg, Myriam-Naomi
Date of defense : 25-Aug-2025/4-Sep-2025 • Permalink : http://hdl.handle.net/2268.2/24711
Details
| Title : | Travail de fin d'études : Traduire de la terminologie raciste en littérature jeunesse [i]Jim Knopf[/i] au prisme de la traduction : couleurs de peau, stéréotypes et enjeux éthiques |
| Author : | Hoffmann, Claire
|
| Date of defense : | 25-Aug-2025/4-Sep-2025 |
| Advisor(s) : | Walburg, Myriam-Naomi
|
| Committee's member(s) : | Möller, Robert
Hamels, Laurence
|
| Language : | French |
| Keywords : | [fr] littérature jeunesse [fr] politiquement correct [fr] traduction [fr] retraduction [fr] racisme [fr] antiracisme |
| Discipline(s) : | Arts & humanities > Languages & linguistics |
| Institution(s) : | Université de Liège, Liège, Belgique |
| Degree: | Master en traduction, à finalité spécialisée |
| Faculty: | Master thesis of the Faculté de Philosophie et Lettres |
Abstract
[fr] Analyse de la traduction de la terminologie raciste en littérature jeunesse à partir de l'exemple du roman Jim Knopf und Lukas der Lokomotivführer selon les différents contextes cibles (anglais, français et allemand) et l'intention de l'auteur.
File(s)
Document(s)
Erratum_TFE HOFFMANN Claire_S200644.pdf
Description: -
Size: 181.44 kB
Format: Adobe PDF
Cite this master thesis
All documents available on MatheO are protected by copyright and subject to the usual rules for fair use.
The University of Liège does not guarantee the scientific quality of these students' works or the accuracy of all the information they contain.
The University of Liège does not guarantee the scientific quality of these students' works or the accuracy of all the information they contain.

Master Thesis Online

