Travail de fin d'études : La traduction du zapotèque Une arme coloniale devenue un outil indispensable
Cornet, Clémentine
Promotor(s) :
Wong García, Ernesto
Date of defense : 25-Aug-2025/4-Sep-2025 • Permalink : http://hdl.handle.net/2268.2/24919
Details
| Title : | Travail de fin d'études : La traduction du zapotèque Une arme coloniale devenue un outil indispensable |
| Author : | Cornet, Clémentine
|
| Date of defense : | 25-Aug-2025/4-Sep-2025 |
| Advisor(s) : | Wong García, Ernesto
|
| Committee's member(s) : | Willson, Patricia
Vanden Berghe, Kristine
|
| Language : | French |
| Number of pages : | 110 |
| Discipline(s) : | Arts & humanities > Languages & linguistics |
| Institution(s) : | Université de Liège, Liège, Belgique |
| Degree: | Master en traduction, à finalité spécialisée |
| Faculty: | Master thesis of the Faculté de Philosophie et Lettres |
Abstract
[fr] Le zapotèque est une langue indigène présente dans l’État de Oaxaca, dans le sud du Mexique.
Comme pour la plupart des langues indigènes du territoire, les locuteurs du zapotèque sont
discriminés dans leur accès à la justice. Cette étude a parcouru les principaux problèmes de
l’interprétation du zapotèque en milieu juridique. Les objectifs de la recherche étaient de
déterminer les principaux défis linguistiques, culturels et institutionnels rencontrés par les
interprètes du zapotèque dans l’État de Oaxaca et y trouver des solutions, découvrir dans
quelle mesure les barrières linguistiques et culturelles influencent l’accès des populations
indigènes à la justice et comprendre comment l’interprétation contribue à garantir les droits
linguistiques et culturels des populations indigènes dans le secteur de la justice.
File(s)
Document(s)
Erratum_TFE_Clémentine Cornet_S194790.pdf
Description: -
Size: 367.62 kB
Format: Adobe PDF
Cite this master thesis
The University of Liège does not guarantee the scientific quality of these students' works or the accuracy of all the information they contain.

Master Thesis Online

