Quelles limites pour la traduction automatique? Analyse d'extraits du roman Patria à l'aune de la théorie du sens
Rondia, Marine
Promoteur(s) :
Willson, Patricia
Date de soutenance : 28-aoû-2019/6-sep-2019 • URL permanente : http://hdl.handle.net/2268.2/7694
Détails
Titre : | Quelles limites pour la traduction automatique? Analyse d'extraits du roman Patria à l'aune de la théorie du sens |
Auteur : | Rondia, Marine ![]() |
Date de soutenance : | 28-aoû-2019/6-sep-2019 |
Promoteur(s) : | Willson, Patricia ![]() |
Membre(s) du jury : | Debras, Anne ![]() Perrez, Julien ![]() |
Langue : | Français |
Nombre de pages : | 93 |
Mots-clés : | [fr] Théorie interprétative de la traduction [fr] Traducteurs automatiques [fr] traduction littéraire |
Discipline(s) : | Arts & sciences humaines > Langues & linguistique |
Public cible : | Etudiants Grand public |
Institution(s) : | Université de Liège, Liège, Belgique |
Diplôme : | Master en traduction, à finalité spécialisée |
Faculté : | Mémoires de la Faculté de Philosophie et Lettres |
Résumé
[fr] Ce mémoire aborde les difficultés rencontrées par les traducteurs automatiques lors de la traduction de textes littéraires à l'aune de la théorie interprétative de traduction élaborée par M. Lederer et D. Seleskovitch.
Fichier(s)
Document(s)
Citer ce mémoire
Tous les documents disponibles sur MatheO sont protégés par le droit d'auteur et soumis aux règles habituelles de bon usage.
L'Université de Liège ne garantit pas la qualité scientifique de ces travaux d'étudiants ni l'exactitude de l'ensemble des informations qu'ils contiennent.
L'Université de Liège ne garantit pas la qualité scientifique de ces travaux d'étudiants ni l'exactitude de l'ensemble des informations qu'ils contiennent.