Traduire le voyage - The Longest Way: 4646 Kilometer zu Fuß durch China de Christoph Rehage
Bernard, Chloé
Promotor(s) : Letawe, Céline
Date of defense : 26-Aug-2020/5-Sep-2020 • Permalink : http://hdl.handle.net/2268.2/10616
Details
Title : | Traduire le voyage - The Longest Way: 4646 Kilometer zu Fuß durch China de Christoph Rehage |
Author : | Bernard, Chloé |
Date of defense : | 26-Aug-2020/5-Sep-2020 |
Advisor(s) : | Letawe, Céline |
Committee's member(s) : | Hamels, Laurence
Walburg, Myriam-Naomi |
Language : | French |
Discipline(s) : | Arts & humanities > Languages & linguistics |
Institution(s) : | Université de Liège, Liège, Belgique |
Degree: | Master en traduction, à finalité spécialisée |
Faculty: | Master thesis of the Faculté de Philosophie et Lettres |
Abstract
[fr] Ce travail de fin d'études consiste en une traduction partielle et commentée de "The Longest Way - 4646 Kilometer zu Fuß durch China" de Christoph Rehage. La première partie aborde le genre du récit de voyage, son évolution et ses principales caractéristiques. La seconde est dédiée à la toponymie et aux démarches effectuées afin de pallier les difficultés engendrées par les noms géographiques chinois dans la traduction.
File(s)
Document(s)
Cite this master thesis
All documents available on MatheO are protected by copyright and subject to the usual rules for fair use.
The University of Liège does not guarantee the scientific quality of these students' works or the accuracy of all the information they contain.
The University of Liège does not guarantee the scientific quality of these students' works or the accuracy of all the information they contain.