Traduire le journalisme gonzo : traduction partielle et commentée de Lost at Sea: The Jon Ronson Mysteries de Jon Ronson
Dombier, Magali
Promoteur(s) : Mergeai, Mathilde
Date de soutenance : 23-jan-2023/25-jan-2023 • URL permanente : http://hdl.handle.net/2268.2/16634
Détails
Titre : | Traduire le journalisme gonzo : traduction partielle et commentée de Lost at Sea: The Jon Ronson Mysteries de Jon Ronson |
Auteur : | Dombier, Magali |
Date de soutenance : | 23-jan-2023/25-jan-2023 |
Promoteur(s) : | Mergeai, Mathilde |
Membre(s) du jury : | Herbillon, Marie
Munos, Delphine |
Langue : | Français |
Nombre de pages : | 110 |
Mots-clés : | [fr] Gonzo, ironie, realia, style |
Discipline(s) : | Arts & sciences humaines > Langues & linguistique |
Institution(s) : | Université de Liège, Liège, Belgique |
Diplôme : | Master en traduction, à finalité spécialisée |
Faculté : | Mémoires de la Faculté de Philosophie et Lettres |
Résumé
[fr] Traduction commentée de quatre histoires issues du livre Lost at Sea: The Jon Ronson Mysteries de Jon Ronson.
Fichier(s)
Document(s)
Citer ce mémoire
Tous les documents disponibles sur MatheO sont protégés par le droit d'auteur et soumis aux règles habituelles de bon usage.
L'Université de Liège ne garantit pas la qualité scientifique de ces travaux d'étudiants ni l'exactitude de l'ensemble des informations qu'ils contiennent.
L'Université de Liège ne garantit pas la qualité scientifique de ces travaux d'étudiants ni l'exactitude de l'ensemble des informations qu'ils contiennent.