Analyse comparative des sous-titres et du doublage français du film d'animation Shrek 2 : le transfert de l'humour
Damsin, Lucie
Promotor(s) : Bada, Valérie
Date of defense : 26-Aug-2024/5-Sep-2024 • Permalink : http://hdl.handle.net/2268.2/21737
Details
Title : | Analyse comparative des sous-titres et du doublage français du film d'animation Shrek 2 : le transfert de l'humour |
Author : | Damsin, Lucie |
Date of defense : | 26-Aug-2024/5-Sep-2024 |
Advisor(s) : | Bada, Valérie |
Committee's member(s) : | Druet, Anne-Cécile
Schumacher, Perrine |
Language : | French |
Keywords : | [fr] humour [fr] analyse comparative [fr] transfert de l'humour [fr] Shrek 2 [fr] animation [fr] doublage [fr] sous-titrage |
Discipline(s) : | Arts & humanities > Languages & linguistics |
Institution(s) : | Université de Liège, Liège, Belgique |
Degree: | Master en traduction, à finalité spécialisée |
Faculty: | Master thesis of the Faculté de Philosophie et Lettres |
Abstract
[fr] Ce mémoire examine le transfert de l'humour dans le doublage et les sous-titres du film d'animation Shrek 2. À travers une étude approfondie des théories de l'humour, des taxonomies associées et des stratégies de traduction, cette étude évalue les différentes versions traduites et leur efficacité pour transmettre l'humour d'une langue à une autre.
File(s)
Document(s)
Cite this master thesis
All documents available on MatheO are protected by copyright and subject to the usual rules for fair use.
The University of Liège does not guarantee the scientific quality of these students' works or the accuracy of all the information they contain.
The University of Liège does not guarantee the scientific quality of these students' works or the accuracy of all the information they contain.