Feedback

Faculté de Philosophie et Lettres
Faculté de Philosophie et Lettres
MASTER THESIS
VIEW 11 | DOWNLOAD 1

Analyse comparative des troncations et des omissions dans les traductions françaises de Rebecca de Daphné du Maurier

Download
Quintero Del Rosario, Abril ULiège
Promotor(s) : Bada, Valérie ULiège
Date of defense : 26-Aug-2024/5-Sep-2024 • Permalink : http://hdl.handle.net/2268.2/21859
Details
Title : Analyse comparative des troncations et des omissions dans les traductions françaises de Rebecca de Daphné du Maurier
Translated title : [en] Comparative analysis of suppressions and omissions in both French translations of Daphne du Maurier's Rebecca
Author : Quintero Del Rosario, Abril ULiège
Date of defense  : 26-Aug-2024/5-Sep-2024
Advisor(s) : Bada, Valérie ULiège
Committee's member(s) : Walburg, Myriam-Naomi ULiège
Spapen, Valérie ULiège
Language : French
Number of pages : 182
Keywords : [fr] traductologie descriptive
[fr] traductologie appliquée
[fr] analyse comparative de traductions
[fr] approche tridisciplinaire
[fr] narratologie
[fr] stylistique
[fr] stylistique littéraire
[fr] non-traduction
[fr] censure
[fr] Rebecca
[fr] Daphné du Maurier
[fr] voix narrative
[fr] voix traductive
[fr] retraduction
[fr] roman gothique
[fr] roman noir
[fr] omissions
[fr] troncations
[fr] style d'écriture
[en] Rebecca
[en] Daphne du Maurier
[en] censorship
[en] non-translation
[en] descriptive translation studies
[en] applied translation studies
[en] comparative analysis of translations
[en] multidisciplinary approach
[en] narratology
[en] stylistics
[en] narrative voice
[en] retranslation
[en] translator's voice
[en] gothic novel
[en] gothic romance
[en] omissions
[en] writing style
[en] suppressions
Discipline(s) : Arts & humanities > Languages & linguistics
Arts & humanities > Literature
Target public : Researchers
Professionals of domain
Institution(s) : Université de Liège, Liège, Belgique
Degree: Master en traduction, à finalité spécialisée
Faculty: Master thesis of the Faculté de Philosophie et Lettres

Abstract

[fr] Analyse comparative des troncations et des omissions dans les deux traductions françaises de Rebecca (1938) de Daphné du Maurier à partir d'une approche tridisciplinaire, qui combine la traductologie avec la narratologie et la stylistique littéraire. L’objectif de cette analyse est d’évaluer l’impact de la (non-)traduction des passages concernés sur l’appréciation des caractéristiques distinctives de l’œuvre et des particularités stylistiques de l’autrice et de leurs effets, ainsi que sur la construction narrative du récit dans les deux versions françaises pour ainsi déterminer la plus-value de la retraduction du roman dans son intégralité.


File(s)

Document(s)

File
Access TFE - Abril QUINTERO DEL ROSARIO - Final.pdf
Description:
Size: 1.97 MB
Format: Adobe PDF
File
Access Erratum_TFE - Abril QUINTERO DEL ROSARIO - Final.pdf
Description: -
Size: 270.32 kB
Format: Adobe PDF

Author

  • Quintero Del Rosario, Abril ULiège Université de Liège > Master trad., fin. spéc.

Promotor(s)

Committee's member(s)

  • Walburg, Myriam-Naomi ULiège Université de Liège - ULiège > Département de langues modernes : ling., litt. et trad. > Langue et littérature allemandes modernes
    ORBi View his publications on ORBi
  • Spapen, Valérie ULiège Université de Liège - ULiège > Département de langues modernes : ling., litt. et trad. > Département de langues modernes : ling., litt. et trad.
    ORBi View his publications on ORBi
  • Total number of views 11
  • Total number of downloads 1










All documents available on MatheO are protected by copyright and subject to the usual rules for fair use.
The University of Liège does not guarantee the scientific quality of these students' works or the accuracy of all the information they contain.