Emma à travers le tempsAnalyse comparative de la traduction de l'ironie et du discours indirect libre dans trois traductions françaises de l'œuvre de Jane Austen
Lipsin, Emma
Promotor(s) : Herbillon, Marie
Date of defense : 26-Aug-2024/5-Sep-2024 • Permalink : http://hdl.handle.net/2268.2/21886
Details
Title : | Emma à travers le tempsAnalyse comparative de la traduction de l'ironie et du discours indirect libre dans trois traductions françaises de l'œuvre de Jane Austen |
Author : | Lipsin, Emma |
Date of defense : | 26-Aug-2024/5-Sep-2024 |
Advisor(s) : | Herbillon, Marie |
Committee's member(s) : | Bada, Valérie
Tunca, Daria |
Language : | French |
Number of pages : | 129 |
Keywords : | [fr] Jane Austen [fr] Retraduction [fr] Emma [fr] DIL [fr] Polyphonie [fr] Ironie [fr] Humour [fr] Belles infidèles [fr] Analyse comparative |
Discipline(s) : | Arts & humanities > Languages & linguistics Arts & humanities > Literature |
Target public : | Researchers Professionals of domain Student |
Institution(s) : | Université de Liège, Liège, Belgique |
Degree: | Master en traduction, à finalité spécialisée |
Faculty: | Master thesis of the Faculté de Philosophie et Lettres |
Abstract
[fr] Ce mémoire contient une analyse comparative de trois (re)traductions françaises du roman Emma de Jane Austen (1910, 2013, 2023). Plus précisément, l’analyse porte sur le discours indirect libre et l’ironie.
Cite this master thesis
All documents available on MatheO are protected by copyright and subject to the usual rules for fair use.
The University of Liège does not guarantee the scientific quality of these students' works or the accuracy of all the information they contain.
The University of Liège does not guarantee the scientific quality of these students' works or the accuracy of all the information they contain.