Étude sur le traducteur et/ou l'interprète juré disponible dans l'arrondissement judiciaire de Liège
Battistoni, Clara
Promoteur(s) :
Bada, Valérie
Date de soutenance : 25-aoû-2025/4-sep-2025 • URL permanente : http://hdl.handle.net/2268.2/24850
Détails
| Titre : | Étude sur le traducteur et/ou l'interprète juré disponible dans l'arrondissement judiciaire de Liège |
| Auteur : | Battistoni, Clara
|
| Date de soutenance : | 25-aoû-2025/4-sep-2025 |
| Promoteur(s) : | Bada, Valérie
|
| Membre(s) du jury : | Maris, Valérie
Letawe, Céline
|
| Langue : | Français |
| Mots-clés : | [fr] traducteur juré [fr] interprète juré |
| Discipline(s) : | Arts & sciences humaines > Langues & linguistique |
| Institution(s) : | Université de Liège, Liège, Belgique |
| Diplôme : | Master en traduction, à finalité spécialisée |
| Faculté : | Mémoires de la Faculté de Philosophie et Lettres |
Résumé
[fr] L’objectif de ce travail de fin d’études est de connaitre la situation du traducteur et/ou de l’interprète juré actif dans l’arrondissement judiciaire de Liège en se concentrant sur trois questions : Quel est son profil ? Quelles sont ses habitudes professionnelles ? Est-il satisfait de ses conditions de travail ? Pour ce faire, une étude empirique a été menée. Un questionnaire en ligne a été envoyé à 247 personnes inscrites au registre national du SPF Justice. Les réponses fournies par les 51 participants ont ensuite été analysées.
Fichier(s)
Document(s)
Erratum_MEMOIRE_BATTISTONI_2025.pdf
Description: -
Taille: 201.29 kB
Format: Adobe PDF
Citer ce mémoire
Tous les documents disponibles sur MatheO sont protégés par le droit d'auteur et soumis aux règles habituelles de bon usage.
L'Université de Liège ne garantit pas la qualité scientifique de ces travaux d'étudiants ni l'exactitude de l'ensemble des informations qu'ils contiennent.
L'Université de Liège ne garantit pas la qualité scientifique de ces travaux d'étudiants ni l'exactitude de l'ensemble des informations qu'ils contiennent.

Master Thesis Online

