Enjeux traductologiques d'un jeu vidéo humoristique
Duvnjak, Armin
Promotor(s) : Mergeai, Mathilde
Date of defense : 28-Aug-2019/6-Sep-2019 • Permalink : http://hdl.handle.net/2268.2/7691
Details
Title : | Enjeux traductologiques d'un jeu vidéo humoristique |
Author : | Duvnjak, Armin |
Date of defense : | 28-Aug-2019/6-Sep-2019 |
Advisor(s) : | Mergeai, Mathilde |
Committee's member(s) : | Houlmont, Pierre-Yves
Barnabé, Fanny |
Language : | French |
Number of pages : | 306 |
Keywords : | [fr] Traduction [fr] anglais [fr] français [fr] jeu vidéo [fr] humour [fr] localisation |
Discipline(s) : | Arts & humanities > Languages & linguistics |
Target public : | Researchers Professionals of domain Student General public |
Institution(s) : | Université de Liège, Liège, Belgique |
Degree: | Master en traduction, à finalité spécialisée |
Faculty: | Master thesis of the Faculté de Philosophie et Lettres |
Abstract
[fr] Traduction commentée du jeu vidéo "Doom & Destiny". L'objectif est d'identifier les enjeux traductologiques spécifiques au monde du jeu vidéo et à "Doom & Destiny".
File(s)
Document(s)
Enjeux traductologiques d'un jeu vidéo humoristique - Duvnjak Armin.pdf
Description:
Size: 2.11 MB
Format: Adobe PDF
Description:
Size: 2.11 MB
Format: Adobe PDF
Erratum_Enjeux traductologiques d'un jeu vidéo humoristique - Duvnjak Armin.pdf
Description: -
Size: 2.1 MB
Format: Adobe PDF
Description: -
Size: 2.1 MB
Format: Adobe PDF
Cite this master thesis
All documents available on MatheO are protected by copyright and subject to the usual rules for fair use.
The University of Liège does not guarantee the scientific quality of these students' works or the accuracy of all the information they contain.
The University of Liège does not guarantee the scientific quality of these students' works or the accuracy of all the information they contain.