Feedback

Faculté de Psychologie, Logopédie et Sciences de l’Education
Faculté de Psychologie, Logopédie et Sciences de l’Education
MASTER THESIS
VIEW 122 | DOWNLOAD 7

Validation francophone d'une version synthétisée du « Breaking Bad News Assessment Scale »

Download
Marras, Miguel ULiège
Promotor(s) : Nyssen, Anne-Sophie ULiège ; Bragard, Isabelle ULiège
Date of defense : 2-Sep-2019/10-Sep-2019 • Permalink : http://hdl.handle.net/2268.2/7761
Details
Title : Validation francophone d'une version synthétisée du « Breaking Bad News Assessment Scale »
Author : Marras, Miguel ULiège
Date of defense  : 2-Sep-2019/10-Sep-2019
Advisor(s) : Nyssen, Anne-Sophie ULiège
Bragard, Isabelle ULiège
Committee's member(s) : Ghuysen, Alexandre ULiège
Tubes, Rebecca ULiège
Language : French
Number of pages : 102
Keywords : [fr] validité
[fr] fidélité
[fr] Breaking Bad News
[fr] Annonce d'une mauvaise nouvelle
[fr] Patients standardisés
[fr] Traduction
[fr] Simulation Médicale
Discipline(s) : Social & behavioral sciences, psychology > Social, industrial & organizational psychology
Target public : Researchers
Professionals of domain
Student
Institution(s) : Université de Liège, Liège, Belgique
Degree: Master en sciences psychologiques, à finalité spécialisée en psychologie sociale, du travail et des organisations
Faculty: Master thesis of the Faculté de Psychologie, Logopédie et Sciences de l’Education

Abstract

[fr] Actuellement, l’annonce de la mauvaise nouvelle dans le domaine médical est un sujet plutôt controversé. En effet, cette tâche affecte tant le patient que le médecin. Ces dernières années, nous commençons à voir émerger des programmes de formations destinés aux apprenants afin d’améliorer les compétences nécessaires pour délivrer adéquatement une mauvaise nouvelle. L’objectif de cette étude est de traduire et d’obtenir les indices de fidélité et de validité d'une version synthétisée "Breaking Bad News assessment scale" glBAS permettant d’évaluer cette habileté.

Pour ce faire, nous avons commencé par effectuer un processus de traduction de l’outil via la méthode de Brislin. En effet, l’outil a été traduit en trois exemplaires par trois personnes bilingues indépendamment l’une de l’autre, une traduction inversée a été effectuée sur la version ayant été choisie par un groupe de votant. Ensuite, trois juges, munis du glBAS en français, ont analysé des étudiants (N = 29) délivrant la mauvaise nouvelle à deux patientes standardisées. Sur ces analyses, nous avons tenté d’obtenir un indice de validité concourante de l’outil ainsi que l’indice de fidélité inter-sujets.

Les indices appliqués sur le glBAS s’avèrent positifs dans l’ensemble puisque l’indice de fidélité est significatif et nous pouvons donc conclure que l’outil est précis dans son évaluation, et n’est donc pas influencé par l’évaluateur. De plus, l’indice de validité concourante est également significatif pour quatre des cinq dimensions de l’outil d’évaluation.


File(s)

Document(s)

File
Access Mémoire Miguel Marras S131054.pdf
Description:
Size: 1.24 MB
Format: Adobe PDF

Author

  • Marras, Miguel ULiège Université de Liège > Master sc. psycho., à fin.

Promotor(s)

Committee's member(s)

  • Ghuysen, Alexandre ULiège Université de Liège - ULiège > Département des sciences de la santé publique > Simulation médicale en situation critique
    ORBi View his publications on ORBi
  • Tubes, Rebecca ULiège Centre Hospitalier Universitaire de Liège - CHU > Département infirmier > Urgences Sart-Tilman
    ORBi View his publications on ORBi
  • Total number of views 122
  • Total number of downloads 7










All documents available on MatheO are protected by copyright and subject to the usual rules for fair use.
The University of Liège does not guarantee the scientific quality of these students' works or the accuracy of all the information they contain.