Ma
ster
The
sis
O
nline
Toggle navigation
Le projet MatheO
Feuilleter/Rechercher
Recherche avancée
Feuilleter par
Faculté
Feuilleter par
Auteur
Feuilleter par
Promoteur
Feuilleter par
Diplôme
Feuilleter par
Discipline
Feuilleter par
Département des promoteurs
Feuilleter par
Date de soutenance
Feuilleter par
Titre
Statistiques
Aide
Mémoires - Règlemention ULiège
Ressources utiles
Objectif : zéro plagiat
L'Open Access, ce que chaque étudiant devrait savoir !
e-Mémoires autour du monde
Master Thesis Online
Université de Liège
|
ULiège Library
|
S'identifier
Membre ULiège / Alumni
Externe
|
Feuilleter par Diplôme : Master en traduction, à finalité spécialisée
Resultats 21 à 40 de 141
< Précédent
Suivant >
Titre
Auteur
Année
(Co)Promoteur(s)
Humour et Traduction : Aspects stylistiques - Traduction commentée d'un extrait de The English: A Field Guide, de Matt Rudd
Charlier, Noémie
2019
Bada, Valérie
Ich kauf nix de Nunu Kaller : les enjeux de la traduction du style et de l'humour
Navet, Lorine
2020
Letawe, Céline
L'architecture mauresque de l'Alhambra de Grenade : glossaire trilingue français - espagnol - anglais et fiches terminologiques complémentaires
Stembert, Virginie
2019
Willson, Patricia
L'Histoire à travers des histoires : réflexion et traduction commentée à partir du livre Geheimnisvolles aus Aachen - Klatsch und Historie
Mbarki, Sarah
2021
Letawe, Céline
L'importance du style dans la traduction littéraire : traduction commentée de deux nouvelles du recueil Fetish Lives de Gail Jones.
Boral, Louis
2023
Bada, Valérie
L'influence de l'immersion linguistique sur la compétence traductologique :Enquête comparative sur la compétence traductologique du néerlandais vers le français d'étudiants francophones dans l'enseignement traditionnel et immersif
Poulain, Justine
2021
Perrez, Julien
La place de la traduction comme outil d'apprentissage d'une langue étrangère dans l'enseignement secondaire
Godefroid, Aurélie
2021
Bada, Valérie
La recherche historiographique dans la traduction commentée d'extraits du livre d'Ángel Viñas, La otra cara del Caudillo - mitos y realidades en la biografía de Franco
Dochain, Alexandra
2021
Willson, Patricia
Les enjeux de la traduction de la littérature d'enfance et de jeunesse : traduction commentée de contes et de poèmes de Gloria Fuertes
Lejeune, Oksana
2023
Neven, France-Anne
Magellan. Der Mann und seine Tat de Stefan Zweig : Deux traductions, deux époques
Pascu, Laura-Elena
2021
Letawe, Céline
Mes journées passées avec Die Tage, die ich mit Gott verbrachte d'Axel Hacke : traduction commentée du temps, de l'énonciation et de la création
Pirnay, Emilie
2022
Letawe, Céline
Oralité, humour et "hétérolinguisme" : traduction commentée de la pièce de théâtre Un viaje a América
Moreels, Pauline
2022
Willson, Patricia
Poésie, Traduction et Réseaux Sociaux. Traduction commentée des poèmes de René Oskam et Siel Verhanneman
Brasseur, Sophie
2019
Mus, Francis
Quand l'hippopotame devient perroquet : le cas de la traduction des jeux de mots dans les greguerías de Ramón Gómez de la Serna
Gajdzis, Romane
2021
Willson, Patricia
Quelles limites pour la traduction automatique? Analyse d'extraits du roman Patria à l'aune de la théorie du sens
Rondia, Marine
2019
Willson, Patricia
Remake de séries en France : entre adaptation et localisation communicationnelle
Brisy, Pauline
2022
Bada, Valérie
Slam, poésie et traduction - Traduction commentée d'une série de textes écrits par Jule Weber
Etienne, Cyriel
2021
Letawe, Céline
Sous-titrage d'extraits d'épisodes de l'émission télévisée satirique hebdomadaire néerlandaise Zondag met Lubach
Putz, Kim
2021
Perrez, Julien
The Claimant : The extraordinary story of the butcher who said he was a baronet, de Paul Terry
Lismonde, Juliette
2020
Herbillon, Marie
The Identification and Treatment of Gait Problems in Cerebral Palsy de James R. Gage
Vrijens, Thomas
2019
Herbillon, Marie