Feedback

Feuilleter par Promoteur : Letawe, Céline

Resultats 1 à 20 de 27  Suivant >
  TitreAuteurAnnée(Co)Promoteur(s)
Access icon Communication du service Accompagnement des étudiants en Situation de Handicap à l'ULiège: Analyse et comparaisonDethioux, Clara2020Letawe, Céline ULiège; Vanesse, Marc ULiège
Access icon Création d'un lexique bilingue de la terminologie de l'enseignement supérieur allemandBernard, Loreline2020Letawe, Céline ULiège
Access icon Die Entwicklung des Metapherngebrauchs im Zuwanderungsdiskurs in der Bundesrepublik Deutschland: Eine vergleichende Analyse von deutschen ZeitungstextenEidam, Johanna2020Letawe, Céline ULiège; Walburg, Myriam-Naomi ULiège
Access icon Du Poids du temps au Pèse-temps Évaluation de la qualité de la traduction par Uta Müller et Denis Denjean d'un recueil de nouvelles de Lutz SeilerLecaillie, Mathilde2019Letawe, Céline ULiège
Access icon Es kann nur eine geben de Carolin Kebekus : les enjeux de la traduction de l'humour, de l'oralité et de l'inclusivitéLesenfants, Nelly2023Letawe, Céline ULiège
Access icon Histoire(s) automobile(s). Traduire un texte alliant technique et narrationGronsfeld, Valentine2023Letawe, Céline ULiège
Access icon Ich kauf nix de Nunu Kaller : les enjeux de la traduction du style et de l'humourNavet, Lorine2020Letawe, Céline ULiège
Access icon Kommentierte Übersetzung von Siegfried Unselds Goethe und der Ginkgo. Ein Baum und ein Gedicht und literarische Analyse von Ginkgo-GedichtenCaterina, Agathe2020Letawe, Céline ULiège; Leyh, Valérie ULiège
Access icon L'Histoire à travers des histoires : réflexion et traduction commentée à partir du livre Geheimnisvolles aus Aachen - Klatsch und HistorieMbarki, Sarah2021Letawe, Céline ULiège
Access icon La traduction de la colère et du sarcasme au service de l'argumentation : traduction partielle et commentée de l'ouvrage féministe „Wir sind doch alle längst gleichberechtigt!“ d'Alexandra ZykunovDonnay, Coraline2023Letawe, Céline ULiège
Access icon Le Master en interprétation de l'ULiège à travers les yeux des diplômé·e·s. Une analyse qualitative du parcours des études et de l'entrée dans la vie activeAskew, Stefan2023Letawe, Céline ULiège
Access icon Magellan. Der Mann und seine Tat de Stefan Zweig : Deux traductions, deux époquesPascu, Laura-Elena2021Letawe, Céline ULiège
Access icon Mes journées passées avec Die Tage, die ich mit Gott verbrachte d'Axel Hacke : traduction commentée du temps, de l'énonciation et de la créationPirnay, Emilie2022Letawe, Céline ULiège
Access icon Slam, poésie et traduction - Traduction commentée d'une série de textes écrits par Jule WeberEtienne, Cyriel2021Letawe, Céline ULiège
Access icon Tâches de traduction/d'interprétation et de production écrite/orale dans le métier de communicant·e : comparaison entre la théorie des offres d'emploi et la réalité sur le marchéHavelange, Virginie2020Letawe, Céline ULiège
Access icon Traduction automatique et marqueurs d'oralité : analyse à partir d'un corpus parallèle allemand-françaisMinder, Joachim2023Letawe, Céline ULiège
Access icon Traduction commentée d'extraits de l'ouvrage de Carl A. Fechner Power to change: Die Energierevolution ist möglich!Corda, Sophie2019Letawe, Céline ULiège
Access icon Traduction commentée d'un extrait du livre Reisen in die Welt des Wahns : Ein Psychiater erzählt von inneren Stimmen, bizarren Botschaften und gefährlichen Doppelgängern d'Achim HaugTshiteba-Mutombo, Kelly2023Letawe, Céline ULiège
Access icon Traduction commentée de deux livres pour enfants: Die Umweltkonferenz der Tiere de Anita van Saan et Vom kleinen Eisbären, dem es zu warm geworden ist de Christina HagnPerrier, Mathilde2022Letawe, Céline ULiège
Access icon Traduction commentée de Fuck Beauty! de Nunu KallerTraduire les intentions et leurs effets : considérations sur le transfert de l'opinion, des référents culturels et du styleLejeune, Chloé2022Letawe, Céline ULiège